« Travanj 2024 » | ||||||
Po | Ut | Sr | Če | Pe | Su | Ne |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
Bavarski pereci
Nastavno na Dane kruha, a s ciljem približavanja kulturoloških specifičnosti njemačkog govornog područja, u sklopu izvannastavne aktivnosti K. und k. učenici Njemačkoga jezika učili su o Oktoberfestu i poznatim njemačkim perecima. Skraćenica k. und k. originalno se odnosi na austro-ugarsko državno uređenje, no ovdje je spretno iskorištena u nazivu kulinarske i kreativne radionice koja se u svojim temama oslanja i na povijesni utjecaj njemačkog kulturološkog i jezičnog miljea na naše područje. Riječ perec jedna je od mnogih koje su u hrvatski jezik došle iz njemačkog (Brezel), i to preko mađarskog (perecz). Učenici su na satu zamijesili, oblikovali i pekli vlastite perece što je izazvalo veliko uzbuđenje. Naravno da su ih zatim i kušali! Guten Appetit, ili po bavarski: An Guadn!
(prof. Martina Matezović Biškup)